Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
|
Система изобразительно-выразительных средств (1) 1. Тропы – слова и выражения, употреблённые в переносном значении.
ТРОПЫ
Определение
| Виды
| Примеры
| Метафора(от греч. metaphora – перенос) – сближение явлений по зависимости их значений; скрытое сравнение.
|
| Горит восток зарёю новой…. Пчела из кельи восковой Летит за данью полевой...
| Метонимия(от
греч. metonymia – переименование) – указание на отдельное явление, за
которым предполагаются остальные; сближение явлений по смежности.
|
| Все флаги в гости будут к нам. Вся изба храпела. Принеси Пушкина.
| Синекдоха– разновидность метонимии, перенос значения по количеству (замена жизненного явления названием его части вместо целого).
|
| Швед, русский – колет, рубит, режет… Мы все глядим в наполеоны…
| Металепсис – разновидность метонимии, в которой заменяется логически предшествующее понятие последующим, или наоборот.
|
| Чтобы понять, надо сначала услышать.
| Антономазия (от греч. antonomasia – переименование) – замена имени нарицательного собственным (или наоборот)
|
| Сколько донкихотов развелось! Свободы, Гения и Славы палачи!..
| Аллегория– иносказательное изображение отвлеченного понятия или явления действительности при помощи конкретного жизненного образа
|
| Хитрость иносказательно изображают в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи. Басни И.А. Крылова. Библейское изречение: «Перекуём мечи на орала» – аллегорический призыв к миру.
| Перифраза(от греч. peri – вокруг, около + phraso – говорю) – использование описания вместо собственного имени или названия
|
| Создатель «Евгения Онегина» (вместо Пушкин). Петра творенье (Петербург).
| Эпитет – художественное определение | 1. Существит. 2. Прилагат. 3. Наречие и деепричастие | 1. Бродяга-ветер. 2. Серебряная берёза (метафорический эпитет). 3. Жадно глядит, несётся сверкая… | Ирония– скрытая насмешка |
| Забил снаряд я в пушку туго // И думал: угощу я друга! // Постой-ка, брат, мусью… Откуда, умная, бредёшь ты, голова?.. (об осле). | Сарказм – злая и язвительная насмешка-издевка, высшая степень иронии, одно из сильнейших средств сатиры |
|
| Гипербола– художественное преувеличение, использованное, чтобы усилить впечатление. |
| В шар земной упираясь ногами, // Солнца шар я держу на руках… | Литота – художественное преуменьшение |
| Мальчик с пальчик, мужичок с ноготок, осиная талия. | Эвфемизм(
от греч. еu – хорошо + phemi – говорить) – слово или выражение,
смягчающее или заменяющее оборот, который по каким-то причинам не может
быть употреблён. |
| Ваша невеста долго жить приказала (вместо умерла).
Находиться в объятьях Морфея (вместо спать). | Сравнение– предметное или смысловое сходство явлений | 1. При помощи союзов как, как будто, словно, точно, подобно, что (в значении как). 2. С использованием творительного падежа. 3. С использованием соотносительных форм. 4. Отрицательное сравнение. 5. Развёрнутое сравнение. | 1. Глаза как звёзды. Звёзды словно очи. Города что магниты. 2. Слово крошкой в руках улеглось… 3. Белей, чем горы снеговые… 4. Не ветер бушует над бором… 5. Так летом глыба снеговая, // Цветами радуги блистая, // Висит, прохладу обещая, // Над беззаботным табуном… | Символ (от
греч. symbolon – условный знак) – слово или выражение, скрывающие в
себе особый, тайный смысл, раскрывающийся только в контексте
произведения.
|
| Тень несозданных созданий колыхается во сне, // Словно лопасти латаний на эмалевой стене…
Тайны
созданных созданий с лаской ластятся ко мне, / И трепещет тень латаний
на эмалевой стене… (эмалевая стена – ширма, за которой молодая женщина
играет на рояле, созданные создания – музыка). | Олицетворение (прозопопея
– от греч. prosopon – лицо + poieo – делаю) – изображение
неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых
существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать. |
| Робко месяц смотрит в очи, // Изумлён, что день не минул…
Осторожно ветер из калитки вышел… | Овеществление– уподобление явлений одушевлённого мира неодушевлённым предметам. |
| Гвозди б делать из этих людей: // Крепче б не было в мире гвоздей… |
2. Стилистические фигуры – построенные по-особому синтаксические конструкции
Оксюморон (
от греч. oxymoron – остроумно-глупое) – сочетание противоположных по
смыслу определений, в результате которого возникает новое смысловое
значение.
| Живой труп. Слёзы радости.
| Анафора (единоначатие) –
оборот поэтической речи, состоящий в повторении созвучий отдельных слов
звуковое единоначатие состоит в повторении отдельных созвучий
| Жди меня, и я вернусь! Только очень жди! Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара... (К.Симонов)
| Эпифора – повторение в конце стихотворных строк слова или словосочетания
| Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня! (А.Блок)
| Антитеза - противопоставление
| Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой... (А.С.Пушкин)
| Градация – постепенное усиление или усугубление признака
| Большой, огромный, громадный, гигантский
| Инверсия – нарушение прямого порядка слов, перестановка частей фразы
| И девы песнь едва слышна Долины в тишине глубокой. (А.С.Пушкин)
| Умолчание – прерывание речи в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее
| А этот? этот мне принес Тибо –
Где было взять ему, ленивцу, плуту?
Украл, конечно; или, может быть,
Там на большой дороге, ночью, в роще... (А.С.Пушкин)
| Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь подразумеваемого слова, члена предложения, чаще всего сказуемого
| Пороша. Мы встаем, и тотчас (...) на коня, И рысью (...) по полю при первом свете дня. (А.С. Пушкин) |
|
|