Система изобразительно-выразительных средств (1)
1. Тропы – слова и выражения, употреблённые в переносном значении.
ТРОПЫ
Определение | Виды | Примеры |
Метафора(от греч. metaphora – перенос) – сближение явлений по зависимости их значений; скрытое сравнение. | Горит восток зарёю новой…. Пчела из кельи восковой Летит за данью полевой... | |
Метонимия(от
греч. metonymia – переименование) – указание на отдельное явление, за
которым предполагаются остальные; сближение явлений по смежности. | Все флаги в гости будут к нам. Вся изба храпела. Принеси Пушкина. | |
Синекдоха– разновидность метонимии, перенос значения по количеству (замена жизненного явления названием его части вместо целого). | Швед, русский – колет, рубит, режет… Мы все глядим в наполеоны… | |
Металепсис – разновидность метонимии, в которой заменяется логически предшествующее понятие последующим, или наоборот. | Чтобы понять, надо сначала услышать. | |
Антономазия (от греч. antonomasia – переименование) – замена имени нарицательного собственным (или наоборот) | Сколько донкихотов развелось! Свободы, Гения и Славы палачи!.. | |
Аллегория– иносказательное изображение отвлеченного понятия или явления действительности при помощи конкретного жизненного образа | Хитрость иносказательно изображают в образе лисы, жадность – в обличии волка, коварство – в виде змеи. Басни И.А. Крылова. Библейское изречение: «Перекуём мечи на орала» – аллегорический призыв к миру. | |
Перифраза(от греч. peri – вокруг, около + phraso – говорю) – использование описания вместо собственного имени или названия | Создатель «Евгения Онегина» (вместо Пушкин). Петра творенье (Петербург). | |
Эпитет – художественное определение | 1. Существит. 2. Прилагат. 3. Наречие и деепричастие | 1. Бродяга-ветер. 2. Серебряная берёза (метафорический эпитет). 3. Жадно глядит, несётся сверкая… |
Ирония– скрытая насмешка | Забил снаряд я в пушку туго // И думал: угощу я друга! // Постой-ка, брат, мусью… Откуда, умная, бредёшь ты, голова?.. (об осле). | |
Сарказм – злая и язвительная насмешка-издевка, высшая степень иронии, одно из сильнейших средств сатиры | ||
Гипербола– художественное преувеличение, использованное, чтобы усилить впечатление. | В шар земной упираясь ногами, // Солнца шар я держу на руках… | |
Литота – художественное преуменьшение | Мальчик с пальчик, мужичок с ноготок, осиная талия. | |
Эвфемизм( от греч. еu – хорошо + phemi – говорить) – слово или выражение, смягчающее или заменяющее оборот, который по каким-то причинам не может быть употреблён. | Ваша невеста долго жить приказала (вместо умерла). Находиться в объятьях Морфея (вместо спать). | |
Сравнение– предметное или смысловое сходство явлений | 1. При помощи союзов как, как будто, словно, точно, подобно, что (в значении как). 2. С использованием творительного падежа. 3. С использованием соотносительных форм. 4. Отрицательное сравнение. 5. Развёрнутое сравнение. | 1. Глаза как звёзды. Звёзды словно очи. Города что магниты. 2. Слово крошкой в руках улеглось… 3. Белей, чем горы снеговые… 4. Не ветер бушует над бором… 5. Так летом глыба снеговая, // Цветами радуги блистая, // Висит, прохладу обещая, // Над беззаботным табуном… |
Символ (от
греч. symbolon – условный знак) – слово или выражение, скрывающие в
себе особый, тайный смысл, раскрывающийся только в контексте
произведения. | Тень несозданных созданий колыхается во сне, // Словно лопасти латаний на эмалевой стене… Тайны созданных созданий с лаской ластятся ко мне, / И трепещет тень латаний на эмалевой стене… (эмалевая стена – ширма, за которой молодая женщина играет на рояле, созданные создания – музыка). | |
Олицетворение (прозопопея – от греч. prosopon – лицо + poieo – делаю) – изображение неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ – даром речи, способностью мыслить и чувствовать. | Робко месяц смотрит в очи, // Изумлён, что день не минул… Осторожно ветер из калитки вышел… | |
Овеществление– уподобление явлений одушевлённого мира неодушевлённым предметам. | Гвозди б делать из этих людей: // Крепче б не было в мире гвоздей… |
2. Стилистические фигуры – построенные по-особому синтаксические конструкции
Оксюморон (
от греч. oxymoron – остроумно-глупое) – сочетание противоположных по
смыслу определений, в результате которого возникает новое смысловое
значение. | Живой труп. Слёзы радости. |
Анафора (единоначатие) –
оборот поэтической речи, состоящий в повторении созвучий отдельных слов
звуковое единоначатие состоит в повторении отдельных созвучий | Жди меня, и я вернусь! Только очень жди! Жди, когда наводят грусть Желтые дожди. Жди, когда снега метут, Жди, когда жара... (К.Симонов) |
Эпифора – повторение в конце стихотворных строк слова или словосочетания | Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня! (А.Блок) |
Антитеза - противопоставление | Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой... (А.С.Пушкин) |
Градация – постепенное усиление или усугубление признака | Большой, огромный, громадный, гигантский |
Инверсия – нарушение прямого порядка слов, перестановка частей фразы | И девы песнь едва слышна Долины в тишине глубокой. (А.С.Пушкин) |
Умолчание – прерывание речи в расчете на догадку читателя, который должен мысленно закончить ее | А этот? этот мне принес Тибо – Где было взять ему, ленивцу, плуту? Украл, конечно; или, может быть, Там на большой дороге, ночью, в роще... (А.С.Пушкин) |
Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь подразумеваемого слова, члена предложения, чаще всего сказуемого | Пороша. Мы встаем, и тотчас (...) на коня, И рысью (...) по полю при первом свете дня. (А.С. Пушкин) |